Найти: на rustik68.narod.ru на Народ.Ру на Яндексе
  Rustik68
©1998

 

 

Законы Хаммурапи*

 

Законы Хаммурапи (1792-1750 гг. до н.э.), шестого царя первой Вавилонской династии, были найдены в 1901-1902
    Стела Хаммурапи (140Кб)
    Законы Хаммурапи
годах французской археологической экспедицией при раскопках в Сузах (столице древнего Элама) и ныне хранится в Лувре. Этот литературный памятник древнего законодательства, написанный классическим старовавилонским языком (аккадский диалект) датируется XVIII веком до н.э. Введение и заключение составлены в ритмической форме.

Чёрный базальтовый столб, на котором высечены эти законы, был захвачен в качестве трофея эламитами при их очередном набеге на Вавилонию. По повелению эламского царя несколько строк текста было стёрто, очевидно, с целью поместить имя этого царя, в результате 35 из 282 высеченных изначально статей написанных на лицевой стороне столба к моменту его находки отсутствовали. На фото справа (кликнете изображение стеллы, чтобы разглядеть её подробнее) видно, что верхняя часть лицевой стороны столба украшена рельефным изображением Хаммурапи стоящего в молитвенной позе перед сидящим богом Солнца и Правосудия Шамашем, вручающим ему законы. Вся остальная часть столба с обеих сторон заполнена клинописным текстом. По приведённой выше причине на стеле сохранились 247 из 282 статей законов. Позднее недостающие статьи были почти полностью восстановлены на основе фрагментов клинописных табличек, найденных в Сузах и других местах, особенно в знаменитой библиотеке Ашурбанипала.

Текст состоит из трёх частей: введения, собственно законов и заключения. Сами законы принадлежат к важнейшим источникам по древневавилонскому и вообще древневосточному праву и раскрывают многие важные вопросы социальной истории Вавилонии первой половины II тысячелетия до н.э. Примечательно, что за любой мало-мальски серьёзный проступок по этому законодательству полагается смерть.

 

К тексту

 

В настоящий момент существует много переводов на русский язык законов
Хрестоматия М., 1950    
Хаммурапи, моими источниками по ознакомлению с эти вавилонским кодексом явились различные советские хрестоматии, где публиковались как его отрывки, адаптированные варианты, так и полновесный текст. В «Хрестоматии по истории древнего мира»
    Хрестоматия М., 1956
(Учпедгиз М., 1950) перевод текста был дан по изданию: I Kohker, A.Ungnad und F.Peiser, Hammurabis Gezetze. B-de I-III. Leipzig, 1904-1909. A.Ungnad, Die Keilschhrifttexteder Gezetze Hammurabis. В «Хрестоматии по истории древнего мира» (М., 1956) публиковался облегчённый вариант перевода с издания клинописного текста A.Ungnad, Keilschhrifttexteder Gezetze Hammurabis.Leipzig, 1909. Более свежий двухтомник «Хрестоматии по истории Древнего Востока» публикует комментированный перевод Липина Л.А. (восполняющий лакуны), по клинописному изданию Bergmann E. Codex Hammurabi. Textusprimigenius, ed. Teria . Roma, 1953. с использованием работ Drirer G.R. and Miles J.C. The Babylonian laws. Oxford. 1955-1956, vol. I-II. Следует ещё отметить перевод Дьяконова И.М «Законы Вавилонии, Ассирии и Хеттского царства» (ВДИ, 1952, №3)

Хрестоматия М., 1956

Сам текст лучше читайте в библиотеке МСУ в проверенном переводе, т.к. он
ПОЛНОСТЬЮ ВЫЛОЖЕН В СЕТЬ.
В свою очередь обязуюсь, если вдруг тот сайт перестанет работать, выложить версию перевода из указанных хрестоматий.

 

ПРИЛОЖЕНИЕ
Из переписки царя Хаммурапи

 

Глиняные таблички первой половины XVIII в. до н. э. из архива царя I Вавилонской династии Хаммурапи (1792—1750 гг. до н. э.).

Письма Хаммурапи и получавшиеся им донесения, содержащие много сведений о земельных отношениях в Вавилонии, иллюстрируют примерами из жизни некоторые установления кодекса этого царя. Особенно интересны тексты, в которых сообщается о спорах за воду для орошения и земельные участки. Документы эти показывают также, как активно царь Вавилона вмешивался в отношения между подданными и контролировал деятельность старейшин и собраний жителей различных городов.

ПИСЬМО ПРИБЛИЖЕННОГО ЦАРЯ ХАММУРАПИ К ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ПРАВИЛЬНОЙ ВЫДАЧИ НАДЕЛА СЕМЬЕ ЦАРСКИХ СЛУГ

Шамаш-хасиру скажи: так говорит Авель-Нинурта. Шамаш да животворит тебя.

Пирхум, сын Мутум-эля, известил меня о следующем, говоря так: «В доме моего отца1 мы выполняли одну должность в качестве гонцов [и] одну должность в качестве волопаса; [а теперь] поле2 дому нашего отца дано полностью только на волопаса». Если должность только одна, то они наделены полностью. Расследуй дело: если в доме отца их две должности, то раздели им их доли надвое. Он не должен обращаться во дворец.

1 Дом отца — род или большая семья.
2 Служебный надел, являвшийся вознаграждением за работу по данной должности.

 

ПИСЬМО ЦАРЯ ХАММУРАПИ ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ПО ПОВОДУ СУДЕБНОГО ДЕЛА О ЗЕМЕЛЬНОМ НАДЕЛЕ

Шамаш-хасиру и Мардук-насиру скажи: так говорит Хаммурапи.

Иби-Адад,... (название должности), известил меня о следующем, говоря так: «Поле дома отца моего, которое мы с давних пор держали, оспорил у меня Шеп-Син Глухой, сын Абиятума; затем Шамаш-хасир, город[ской совет] и старейшины собрались и рассмотрели дело об этом поле, установили клятвенными показаниями, что Абиятум, отец Глухого, этого поля не держал, [что] это поле — наше держание, и выдал мне таблетку. А в таблетке, которую они мне дали, Абиятум, отец Глухого, записан в свидетели. Теперь же Глухой, сын Абиятума, опять оспорил у меня мое поле, и даже ячмень мой он сторожит». Так он известил меня. Если это так, как сказал Иби-Адад,... (название должности) и дело об этом поле Шамаш-хасир, город[ской совет] и старейшины рассмотрели и установили клятвенными показаниями, что поле [принадлежит] только Иби-Ададу, а в таблетке Абиятум, отец Глухого, записан в свидетели, то верните поле и ячмень Иби-Ададу; еели же дело об этом поле не рассматривалось, Шамаш-хасир не установил [принадлежности] этого поля клятвенными показаниями и затем не отдал Иби-Ададу, то пусть оружие бога сойдет к полю, а затем вы, город[ской совет] и старейшины, перед богом установите дело об этом поле клятвенными показаниями и передайте это поле в вечное владение 1.

1 То-есть в состав полей, связанных с определенной деятельностью.

 

ПИСЬМО ЦАРЯ ХАММУРАПИ ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО НЕРАВНОГО ЗАХВАТА ПОЛЯ

Шамаш-хасиру, Син:Мушаллиму и товарищам их скажи: так говорит Хаммурапи.

Уруш-мубаллит, старшина «Западных»1, поместил стражу на поле, которое держит плотник Идин-Нана, что между Забнатумом и Эгиккирумом, которое прежде Ирра-каррад ограбил у Идин-Наны.

Уруш-мубаллиту я написал настоятельно, чтобы он убрал стражу, которую он поместил на поле Идин-Наны. А вы же сами уберите стражу, которую Ураш-мубаллит поместил на поле Идин-Нана, и поле подтвердите за плотником Идин-Наной.

1 Наемников из числа кочевников.

 

ПИСЬМО ЦАРЯ ХАММУРАПИ ГРАДОНАЧАЛЬНИКУ ГОРОДА ЛАРСЫ ОТНОСИТЕЛЬНО НЕКОТОРЫХ ИРРИГАЦИОННЫХ МЕРОПРИЯТИЙ

Шамаш-хасиру и товарищам его скажи: -так говорит Хаммурапи. Маниум и Авель-илим, воины, написали мне о следующем, говоря так: «В канале Угдимша спала вода, и до арендованного нами поля не доходит». Так они напиcали мне. Пойдите к устью канала Угдимша, и если вода спала и до арендованного ими поля вода не доходит, то устройте им в устье канала Угдимша проточную воду. Если воды, которая сейчас подымается в канал Угдимша, не мало и достаточно, чтобы увеличить [подачу] на арендованное ими поле, то никакого [оросительного] сооружения в устье канала Угдимша не ставьте. А кроме того, Маниум и Авель-илим, воины, оспаривают [друг у друга] их арендованное поле. Согласно таблетке (табличке) пожалования (?), которую я пожаловал (?) им, подтвердите за ними арендуемое поле.

 

Перевод И.М. Дьяконова по публикации клинописных текстов E.Thureau-Dangin, La corres-pondence de Hammurabi avec Samas-Hâsir, №№ 64, 40, 39,36.

 

P.S.
Но вот с историей находки самой стеллы Хаммурапи, до сих пор ещё меня смущает один пунктик. Текст на найденной стеле имел некоторый дефектик, а именно: 35 из предположительно выбитых там 282 статей законов были затёрты, т.е. сохранились 247 из 282 статей. Вроде, учёным историкам повезло и позднее недостающие статьи были почти полностью восстановлены на основе фрагментов клинописных табличек (tables), найденных в Сузах и других местах, особенно в знаменитой библиотеке Ашурбанипала. Тут только можно порадоваться за учёных, за то что им так удачно подфартило… Но вот интерпретация изначальной причины утраты 35-ти строк… вызвала некоторое изумление, ещё раз рассмотрим подробнее этот странный пунктик:
Чёрный базальтовый столб, на котором высечены эти законы, был захвачен в качестве трофея эламитами при их очередном набеге на Вавилонию. По повелению эламского царя несколько строк текста было стёрто (речь как раз об утраченных 35 статьях Закона), очевидно, с целью поместить сюда имя царя-победителя.
У меня возник вопрос, почему затёрт именно участок со статьями закона, а не «введением», и вообще, почему именно там, где текст, а не там, где изображение Хаммураби? Заради удобства? Но если глянуть на стелу, то для увековечивания имени эламского победителя-наследителя (пришёл – увидел – наследил), помимо текста места более чем предостаточно. Конечно, имя победителя могли не выбить, а «прорисовать» краской, следы которой могла и не сохраниться, - вопрос не в способе исправления, а в локализации места «корректуры». В Лувре не бывал, и, видимо, не туда не попаду, поэтому разглядывал и скачанный с луврского сайта фотографию столба с ЗХ. Да, есть там участок (под ногами Hamurabi), где текст как-то плохо виден. Видимо это и есть «затёртости», а маленький скол, что прямо под ногами Шамаша, вряд ли способен скрыть 35 статей Закона.
Возникают вопросы:
1) Раз стелу привезли в кач-ве трофея, значит выбитые на ней законы, представляли для «победителей» определённую ценность. Потому, вроде резоннее было затереть эламитам нашего Hamurabi и пририсовать там своего эламского господаря.
2) Ещё проще было надписать, прямо наверху, что портрет получился не шибко удачным, и просьба, мол, не путать – здесь на самом деле выбит профиль достославного царя эламитов, а не случайно оказавшегося немножко похожим на его недостойного вавилонского князька хаммурабки, - все совпадения считать случайными!!!.
3) Если, эламиты особо красками и малярными кисточками не баловались, но держались традиций камнерезного дела, то почему не выбито имя эламитского господаря, т.е. дело не доведено до «ума»? Не могу поверить в ситуацию, что когда эламитским господарем был дан приказ затереть кусок текста законов, и на месте оного, выгравировать «главное» эламитское имя, случилось следующее: внезапно пришёл другой соседский царёк, из соседского нома, с которым наш эламит был дюже дружен, и предложил царственному эламиту: знаешь, я тут сетку протянул между нами и игрушку новую купил на рынке – Бирюльки-3, а эти бирюльки покруче пятой кваки будут… Тут наш эламит забыл про законы, сел за комп и айда гонять по сети, а его придворный камнерез посмотрел на это, да и думает, да нашиша мне надо тут париться, наш господарь-то пока играет, забудет про даденное задание. Ну,… что и случилось, - так получается?…
Просто как-то странно всё в хрестоматиях разъяснено, как-то бестолково. Весьма сомнительно выглядит версия, что удалялась ценная трофейная надпись из ЗАКОНА запечатленного на каменнной глыбе которую проволочили не один лье, речь именно о возможно неверной интерпретации. Какова логика приведённой в хрестоматиях формулировки: "по повелению эламского царя, увезшего эту надпись в кач-ве трофея, несколько строк было стёрто, ОЧЕВИДНО, с целью поместить имя этого царя..."
Может на самом-то деле никто и не затирал, а надпись повредилось временем или эламитами, когда они волокли (именно волоком) стелу из Вавилона, или на первоначальном этапе во время раскопок тюкнули эту стелу киркой или лопатой?

 

Публикуется по изданию:

Хрестоматии по истории древнего мира. М., Учпедгиз 1950.

 

ИСТОЧНИКИ WEB-a:

http://www.louvre.fr/anglais/collec/ao/meso.htm - экспонаты Лувра (позаимствована иконография стелы с кодексами законов Хаммурапи)

 

  Rustik68
©1998

Rambler's Top100 Республика Татарстан - Каталог сайтов Tatarstan.Net - все сайты Татарстана


Locations of visitors to this page
Hosted by uCoz