Большинство пикч кликабельно |
|
|
Эта дореволюционная книженция перешла не по наследству, а просто была «зацеплена» в букинистическом магазине. Заинтересовала она своим названием, перекликающимся с «Кариком и Валей» Ларри, герои здесь тоже были крошечными, поэтому подумалось что сие творение супругов Смирновых, выпущенное издательским товариществом Сытина, вполне могло стать прототипом книги достаточно известной советской детворе. Рифмованный текст, написанный в стиле Ершовского «Конька-Горбунка», предназначавшейся для активации детской фантазии, можно оценить на троечку, но тем не менее он прошёл «маркетинговый барьер» известного издательства. Почему так получилось? Полагаю, причиной тому был невысокий гонорар, который должно было потратить издательство для оплаты труда малоизвестных авторов.
А ведь сам Сытин в «Страницах пережитого»,
|
|
|
|
|
всего за полтину! |
упоминает негодование Белинского по поводу состояния дел с детской литературой: «Бедные дети, сохрани вас Бог от оспы, кори и сочинений Беркена, Жанлис и Бульи!». Ответ на наш вопрос возможно и в последующих строках Сытина, комментирующих положение дел в момент написания Белинским упомянутой отповеди старым отечественным издателям: «В ту пору детская литература в основном питалась переводами и переделками иностранных книг, причём ни переводчики,,ни переделыватели не заботились о выборе материала пригодного для русского ребёнка. Своей детской литературы ещё не было… А между тем в народе жила
|
|
|
|
|
|
Детские книги, издание т-ва Сытина |
|
несомненная потребность в детской книге. Развитие грамотности и рост школьного дела вызвал спрос на дешёвую, всем доступную книжку: азбуку, сказочку, занятную побасёнку…». И хотя сытинское издательство достаточно высоко держало марку книг выпускаемых для детей, в том числе энциклопедий и переводов лучших зарубежных авторов, именно приведённые выше факторы, видимо, позволили пробить «маркетинговый барьер» знаменитого издательства отечественным авторам – Василию и Марии Смирновым.
Как было пояснено в предуведомлении этой книги, что В первый раз рассказал своей племяннице Танюше Саратовской дядя Вася 7,8 и 9 декабря 1908 года. И далее (в современном написании):
|
В доме детская была |
В детской девочка жила, - |
Светлорусая резвушка, |
попрыгушка, поскакушка; |
Глазки, словно два цветка - |
Тёмно-синих василька. |
Звали ту резвушку – Таня. |
|
Далее по тексту выясняется, что кроме Тани, с ней ещё жила и няня, и что в детской, средь игрушек, жили в домике складном двое карликов забавных, оба братья меж собой, ну… навроде одинаковых подушек… Да вот такие там рифмы: «любовь-морковь, няня-Маня» и т.п. Звали игрушечных карликов, понятно что Кирик и Алик, оба жили они дружно (мол, так и всем рóбяткам нужно то).
|
|
|
|
|
не с водки бас крепчает! |
Ну вот, они припевали «трам- трам-трам» и прятали в игрушки - спицы нянюшки-старушки. Таким образом шли года, столетья, геологические эры сменяли одна другую, а в детской всё было по прежнему то: Таня, няня, куклы… Нашим маленьким карликам надоело до чёртиков такое нудное однообразие, а поскольку по малости их роста и мозги у них были малюсенькие: вдруг заело их желанье взять отправиться в скитанья. Путешествовать везде – по земле и по воде. Ну была ещё причина, что карлики стали скучать. Наша то Танюшка-резвушка подросла, стала больше понимать – книжки разныя читать, а игрушки то понятное дело – взяла, да забросила… И вот, уже вдали от Танюшиного дома бегут по асфальтовой дорожке маленькие карликовые ножки братишек.
|
|
|
средь трав и букашек |
|
|
Да, почти сразу по глупости то наши карлики упали в подвал с крысами, и спасло их лишь неожиданное появление в подвале какого-то повара, который как в дешёвой оперетке возгласил: «А кто пьёт холодный квас, у того бывает бас. А порою и октава, - и хлебнув, прибавил: Браво». Так что врут те, кто утверждают, что бас крепчает с водки. А что до наших крошек, то оне воспользовались ситуацией и спаслися бегством. Так продолжали они путешествовать по полям, лесам, долам, пробираясь средь трав и букашек полевых. Порой их мочил дождик, приходилось ночевать им то в лесу, то во чистом поле. Такая беспокойная жизнь тоже стала надоедать крошкам-братьям, и тут Кирик вспомнил,что в Танюшкиных то книгах были рассказы про волшебниц и ведунов, живущих в большом дремучем лесу расположенном за горами, за долами, за кипучими морями. И собралися оне в дальний и нелёгкий путь. Страдания их были велики – они в пути обронили кошельки и остались без монетки. Даже если бы конфетки захотелось им до слёз, то купить бы не пришлось. Водным путём на лодках они добираются до обиталища всезнающего Звездочёта. Зайдя в помещение, карлики обомлели, потому как там: по стенáм высоким, в ряд, шкáпы разныя стоят. В шкапах: свитки, трубки, склянки, с разноцветной мазью банки, из ковчега Ноя пыль, тьмы египетской бутыль, гольный череп Минотавра, два ребра ихтиозавра, гимн на каменном куске на санскритском языке… ну, и много другой бесполезной дребедени. А у окошка сидит сам Звездочёт, пырится в свой телескоп и делает вид, что он шибко то умный. Вдруг он покликал свою супругу и начал её бранить за то, что в чернильнице чернилов нетути. Он так разозлился, что на его напал жуткий чих, и чихая он растерял по полу свои вставные зубы. Ну, наших карликов сие дюже завело:
|
Так-то братья хохотали |
|
и за смехом не видали, |
Как учёный тихо встал |
И искать по полу стал: |
Разлетевшиеся зубы, |
Как, найдя, он их за губы |
Снова пальцем запихнул, |
Как потом он всласть зевнул, |
Как, услышав у порога |
Смех, он сдвинул брови строго: |
«Кто, мол, смел зайти сюда!» |
И очнулись лишь тогда, |
Как над ними он склонился |
И уж Алик очутился |
В жёстких пальцах старичка |
Возле левого очка |
(речь о половине оправы для очков) |
Пред большим зелёным глазом. |
|
Помутился мигом разум. |
А учёный всё глядит, |
Так и сяк его вертúт, |
Удивляясь не на шутку |
На забавного малютку. |
Но вот далее показано злое лицо науки. Потому как в этот момент жена принесла новыя чернилы, и Звездочёт стал перед ей похваляться находкой братьев-крошек, тыча ей зажатого в кулаке Алика и молвя, что этот редкий экземпляр он пошлёт музею в дар:
|
И, достав с окна коробку, |
Приклеúл ко дну он пробку, |
Пред очками повертел. |
Алик пискнуть не успел, |
Как торчал уж на булавке |
В роде маленькой козявки (не той что из носу выковыривают) |
С пробуравленным брюшком, |
В той коробке под стеклом. |
Кирик, весь дрожжа от страха, |
Думал: «Ну и дали маху!» |
Вот-вот! – нечего над старшими то потешаться. Наконец, наш Кирик очухался от шока, потихоньку в себя пришёл и к Звездочёту подошёл. И сказал, поднявши руки: «О, великий муж науки! Дай мне всё тебе сказать, да сумей меня понять». Старичок благосклонно согласился и Кирик поведал ему о выпавших на долю братьёв разнообразных злоключеньев. Присовокупив в заключение своего пассажа, что если Алика не будет в живых, то всю землю охватит великия скорби, все люди начнут рыдать и плакать, заливая своими слезами земную твердь и случившееся от того наводнение превысит ущерб привнесённый знаменитым библейским Всемирным Потопом. Мол: море выльется, конечно, через край и всё зальёт; а тогда земля умрёт, и не будет уж музея.. поспеши же поскорее братца ты с булавки съять и вернуть его опять… ну…ясен пень, что к жизни! Ну, а как, мол, Алик оживёт они походят-побродют по белу свету, наделают всяческих подвигов, потом сами сюда вернутся и можно их будет обоих рассадить по пробкам, на булавки по коробкам. Звездочёт так умилился от сих доводов, что разрыдался и выдернув из Алика булавку, прополоскал увядшего карлика в какой-то склянке и наш Алик тотчас волшебным образом то ожил!
Все, значит, радуются, а старикашка подразумевая какую-то свою корысть говорит, что пособит их дальнейшему путешествию. Тут вдруг выясняется, что искомая волшебница из дремучего леса приходится нашему Звездочёту то ли молочной сестрой, то ли бывшей любовницей. В общем все смешалось в доме Облонских… А старичок пишет для карликов подорожную на имя той волшебницы, чтоб та нашим братишкам как могла пособила, научила сих индивидов превращеньям разных видов. И тут старичок хитро прищуривщись утверждает, что, мол, его то просьбе волшебница ну, никак не откажет и заверяет своё послание картошкой заместо печати (ей-ей картошкой – точно так в той книжке прописано!). Потом даёт карликам заместо ероплана черную сову, и манюсенькие братья тотчас несутся на встречу с дальнейшими приключеньями.
А надо заметить, что полёт сей не из самых безопасных, по пути встречаются разнообразные ужасы. Но всё-таки сова была выносливой и на третий день притащила братьев ко дворцу Чародеи. И говорит: обратно как хотите, так и добирайтесь, а я свою миссию исполнила, у меня своих, мол, дел то невпроворот, так что… адъё! И вот карлики уже перед чародейкою и подают ей свою подрожную. Та читает её и смущённо улыбается, ну видать что-то вспомнила такое интересное… И молвит братцам, да решить то ваш вопрос – не вопрос, я ж совершенно не против, тем более за вас этот старикашка просит, но у нас, у волшебников, знаете ли, свои причуды. Дело в том, что раньше, по глупости и младости лет, учредила закон. А закон завсегда исполнять потребно, тем более, мол, я его печатью аж скрепила:
«Всяк, кто хочет тайну знать, |
Должен прежде доказать, |
Что достоин он владенья |
Дивной силы превращенья…» |
Карик громко перебил: |
«О, мы выбьемся из сил, |
А докажем… Ах, скорее, |
Говори нам, Чародея, |
Что же делать мы должны?» |
А чародейка, ну как нарочно, всё что-то резину тянет, да нет не про ту резину речь, просто выражение такое бытует: тянуть резину, т.е. создавать проволочки. А наши карапузики не унимаются и спрашивают: ну что нам делать тётя-чародейка? Та думает, ну чем бы их загрузить чтоб отвязалась прилипчивая малышня. А вот, говорит, придумала! Я, мол, в детстве книжку читала, где говорится, что есть такая река Нил. Так вот, там крокодил водится с презубастой пастью, он зарыл одно яйцо в песок, но к этому яйцу подобраться непросто! Гена,… тьфу… - крокодил звонко щёлкает зубами, зорко водит вкруг глазами, всё яйцо то стережёт дни и ночи напролёт. Короче, карапузы, - коль за 24 часа сможете яйцо достать, ну,… тогда – вам исполать! – научу вас превращеньям, а коль нет, прошу прощеньев – от то! Таков уж закон: суров, ан справедлив. А покуда досвиданья! Я спешу на заседанье. Ноне в замке Сон-де-Транс спиритический сиянс. И шмыгнула куда-то прям в стенку.
А малютки закручинились: что-то тётка нас дюже загрузила – разве можно только в сутки этот
|
|
|
сметливые карлики |
|
|
выполнить урок? – Путь опасен и далёк… Да, всё-таки время проведённое в Танюшкиной детской, не прошли для братишек понапрасну, кой-какие книжки то они там читали! И с помошью стрелы выпушенной из лука они попадают в долину Пирамид. Подходят к они к речке, отыскивают крокодила и начинают с ним сеанс по введению животного в состояние изменённого сознания. А крокодил то лопух, - животное с низкой нервной организацией, сразу и повёлся. И наши малютки без особых осложнений забрали захованное яйцо. Потом опять с помощью стрелы выпущенной из лука вернулись во дворец чародейки и отдали ей яйцо. И удивительно - чародейка даже проверять не стала, то ли самое яйцо ей привезли. Малютки аж обомлели от такого отношения а…
|
Та им тотчас же открыла |
|
Тайну тайн и научила |
|
Их мгновенно вид менять… |
НУ, ПОРА МОЙ СВЕТИК, СПАТЬ!!! |
Впрочем, на том приключенья карликов не закончились, да об этом как-нибудь в следующий раз расскажу…
|